。 [2] 文本「渠牟」上有一「韦」字。 [3] 「景」,原文当作「丙」,以避世祖讳,改为「景」。下同。 [4] 「寤」,文本作「悟」。 [5] 「戚」,文本作「蹙」。 [6] 祝、文、魏本「颇」上有一「伾」字。 [7] 「邪」,文本作「耶」。 [8] 魏本注云:「一有『宠』字。」 [9] 「无」,文本作「何」。 [10] 朱熹云:「或无『召』字,或无『入』字。」今按:祝、文、魏三本并无「召」、「入」二字。 [11] 朱熹云:「或无『决』字。」今按:文本无「使」字。祝本、魏本无「决」字。 [12] 朱熹云:「或无『兼』字。」「冢」,文本误为...
顺宗实录卷二 顺宗实录译文 顺宗实录宫市与卖炭翁的故事区别 顺宗实录原文 顺宗实录 宫市 顺宗实录卷二翻译 顺宗实录·宫市的原文及翻译 顺宗实录翻译 顺宗实录和卖炭翁的区别 顺宗实录翻译二月甲子 顺宗实录文言文翻译 顺宗实录原文及翻译 顺宗实录·宫市 顺宗实录尝有农夫翻译 顺宗实录公式 顺宗实录卷二与卖炭翁的区别 顺宗实录二 顺宗实录卷四古文翻译 顺宗实录宫市翻译 顺宗实录宫市译文 顺宗实录官市 顺宗实录是谁写的 顺宗实录卷二翻译以及课文 顺宗实录五坊小儿翻译 顺宗实录全文翻译 顺宗实录宫市文言文翻译及原文 顺宗实录与续玄怪录 顺宗实录宫市文言文翻译 顺宗实录·宫市翻译 顺宗实录二月甲子翻译 顺宗实录宫市 顺宗实录卷四翻译 顺宗实录公式翻译